标点、中英文、排版


经常有人说:「你这是强迫症。」

如果这也能被算作是强迫症的症状之一,那我觉得挺悲哀的。在我看来,正确的标点,正确的大小写,正确的排版,是一段文本的基本标准。

中文标点与英文标点混用的情况

在一篇中文文章中,应该使用中文标点符号。文章里如果引用了英文语句,语句里应该使用英文标点。例如:

正确:你好,十二月。 错误:你好, 十二月.

正确:康德有这么一句墓志铭:「Two things fill the mind with ever-increasing wonder and awe, the more often and the more intensely the mind of thought is drawn to them: the starry heavens above me and the moral law within me.」个人最喜欢的有一个对应的译文版本:「有两样东西一直让我心醉神迷,那就是头顶的星空和内心的秩序。」
错误:康德有这么一句墓志铭:「Two things fill the mind with ever-increasing wonder and awe,the more often and the more intensely the mind of thought is drawn to them:the starry heavens above me and the moral law within me。」个人最喜欢的有一个对应的译文版本:「有两样东西一直让我心醉神迷,那就是头顶的星空和内心的秩序。」

以上段落里,我使用了与中文搭配更具美感的直角引号,当然也可以使用双引号。

商品名或其他特殊名词

官方给出的名字是如何,文章里提及时,就应该遵照官方写法。例如:

  • MacBook Pro,不是 Macbook pro。
  • 豆瓣FM,不是豆瓣fm。(注意:这里中文和英文之间是没有空格的,遵照官方写法。)
  • iOS,不是 ios,IOS。
  • Android,不是 android。
  • GitHub,不是 Github,github。

再有,也是最容易被忽略的,同时也极大影响视觉和美感的一点:空格的使用。以下是常见的几点:

  • 中文与英文之间,需要加入一个半角空格。例如,这是我新买的 MacBook Pro。
  • 中文与数字之间,需要加入一个半角空格。例如,这是我的第 2 台 Mac。
  • 数字与单位之间,需要加入一个半角空格。例如,这台 MacBook Pro 的内存是 16 GB。

待续。